SECTION ELEVEN
  POETRY PAGE ONE  

sm
COLUMN FORTY-EIGHT, AUGUST 1, 1999
(Copyright © 1999 Al Aronowitz)


(Photo by Carlos Arturo Puerta)

[From Colombia's celebrated poet, Raúl Henao of Medellin, here's another poem in Spanish, accompanied by its English translation, both from Raúl's La vida a la carta or Life a la carte.]

PERDER LA CABEZA

Mientras miraba fijamente las vueltas que daba
un pollo en el asador

Adverti que a pesar de poner todo empeño de mi
parte no podía cerrar la boca

Afortunadamente había pasado desapercibido para
las personas que a esa hora acostumbran pasearse
a lo largo de la calle  

Cuando tocado por la curlosidad alguien se detuvo
a mi lado y echó una ojeada

Luego con el aire del domador de circo que mete
su cabeza en la boca de un león

lntrodujo la suya en mi boca y volvió a sacala
al parecer sin ningún desperfecto

Sólo en la expresión avergonzada de su rostro se
adivinaba que acababa de perder la cabeza.  ##

  * * *

TO LOSE ONE'S HEAD

While staring at the chicken
going round in the roaster

I became aware that in spite of my every effort
I could not close my mouth  

Fortunately this had gone unheeded
by the people who at that hour were accustomed
to stroll along the street

When someone, their curiosity aroused, stopped
at my side and had a look  

Then with the air of a circus trainer who puts
his head in the lion's mouth  

He introduced his into my mouth and then
extracted it without seeming to suffer any damage  

Only in the embarrassed expression on his face
Could you guess that he had just lost his head  

(Translated by Philip West)  ##

CLICK HERE TO GET TO INDEX OF COLUMN FORTY-EIGHT


CLICK HERE TO GET TO INDEX OF COLUMNS

The Blacklisted Journalist can be contacted at P.O.Box 964, Elizabeth, NJ 07208-0964
The Blacklisted Journalist's E-Mail Address:
info@blacklistedjournalist.com
 
 

THE BLACKLISTED JOURNALIST IS A SERVICE MARK OF AL ARONOWITZ